フランス現地シェフにサンプル発送。翻訳を介したやりとりで直接市場調査。好感触を得たら、シェフから卸を紹介してもらい商談。
SUPPLIERS CROSS FOODS
MENU
メニューを飛ばす
ホーム
ご利用方法
ご利用料金
特定商取引
お問合せ TEL 092-407-0612
シェフとやりとり
HOME
»
シェフとやりとり
chef(essai)
最下段「メッセージ」欄より日本語で返信ください。写真も添付できます。
CROSS FOODSが外国語訳して先方に通知します。
「原文」欄1、2行目は、シェフ等がサンプルリクエストの際に書いたメッセージです。
1行目:シェフ等の自己紹介
2行目:御社食材をどんな料理に使ってみたいか
原文
訳文
Bonjour,
Je suis le chef dans un restaurant a Paris.
こんにちは。パリのレストランでシェフをしてます。
Je suis interesse par votre produit. Je souhaite le deguster. Merci a vous.
御社の食材に関心あります。試食してみたいです。ありがとう。
サンプル依頼ありがとうございます。
写真のとおりに本日サンプルを発送いたします。
Je vous remercie pour votre demande. Nous allons vous envoyer l'echantillons comme la photo ci-joint.
Aujourd'hui j'ai bien recu votre echantillon. Je vais tester avec mes equipes demain
今日サンプルが届きました。明日スタッフと試してみます。
Aujourd'hui j'ai fait un essai.
今日試作してみましたよ。
ありがとうございます。
とてもおいしそうです。
Merci beaucoup. Ca a l'air tres bon.
Vous desirez un autre recette ?
ほかのレシピも要りますか?
Je vous envoye une photo de notre plat de nouveau.
もうひとつ、料理の写真を送ります。
メッセージの新規書き込み(最大800文字)
メッセージ
外国語を記入したので翻訳不要
(翻訳残り回数は据え置き)
写真
翻訳やりとり残り回数 10
食材登録
(無料)
ログイン
トピックス
20190216 パリ開催:静岡茶試飲会報告
20190129 フランスよりお茶専門家招聘
20181023 SIAL出展 個別訪問商談
20181018 有機茶農家さんパリ商談
20180816ramen_Haute Savoie
CROSS FOODS 全体トップページ