現地シェフにサンプル発送。翻訳を介しシェフと直接商談。出口実感しながら海外取引先を自力で勝ち取る

シェフとやりとり

  • HOME »
  • シェフとやりとり
最下段「メッセージ」欄より日本語で返信ください。写真も添付できます。
CROSS FOODSが仏訳して先方に通知します。

「原文」欄1、2行目は、シェフ等がサンプルリクエストの際に書いたメッセージです。
1行目:シェフ等の自己紹介
2行目:御社食材をどんな料理に使ってみたいか
原文訳文
Bonjour,
Je suis le chef dans un restaurant a Paris.
こんにちは。パリのレストランでシェフをしてます。
Je suis interesse par votre produit. Je souhaite le deguster. Merci a vous.御社の食材に関心あります。試食してみたいです。ありがとう。
サンプル依頼ありがとうございます。
写真のとおりに本日サンプルを発送いたします。
Je vous remercie pour votre demande. Nous allons vous envoyer l'echantillons comme la photo ci-joint.
Aujourd'hui j'ai bien recu votre echantillon. Je vais tester avec mes equipes demain今日サンプルが届きました。明日スタッフと試してみます。
Aujourd'hui j'ai fait un essai.今日試作してみましたよ。
ありがとうございます。
とてもおいしそうです。
Merci beaucoup. Ca a l'air tres bon.
Vous desirez un autre recette ?ほかのレシピも要りますか?
Je vous envoye une photo de notre plat de nouveau.もうひとつ、料理の写真を送ります。
メッセージの新規書き込み(最大200文字)
メッセージ
外国語を記入したので翻訳不要
 (翻訳残り回数は据え置き)
写真
翻訳やりとり残り回数 10

PAGETOP
Copyright © SUPPLIERS CROSS FOODS All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.